Posts

Showing posts from December 9, 2018

お正月

Image
♪♪♪ ここは、引き続き編集のコーナー。「相変わるが相かわらず」です。 日付ごとに整理簡単にできるシンプルウェブサイト。 さて、「♪♪♪の空の色や動きはどこからやってきた?」の種明かし。 「意外と写真から色を作ることができるんだなぁ。」 と気づいた次第です。更に、「過去の作品から 歌詞を編曲することもできるぞ。」 毎日、おたくの実験です。 というわけで、 空   空   空 しめなわ  のできあがり。 11巻目 旅に出ると、思うものだ。 「あ~、このフルーツ美味しいなぁ。」 「もって帰れたらなぁ。」 フルーツの持ち込みは、国によって随分違うものだ。 「なになに?なんと書いてあるのだ?」 「みかんが持ち込める?」 「へぇ~。意外だなぁ。」 随分驚いたものだ。 日本から カナダへ飛ぶ時のことだった。

Special Edition 特版

Epilogue I start with Epilogue. 終わり書きから始めます。 On season and bunch of crowd?  Or off season and none of tourists?  Which one do you like to be?  Honestly I would feel the latter one better. オンシーズン、旅行者でいっぱい?オフシーズン、旅行者が誰も居ない?どちらがよいでしょうか?正直に、最近の私は、後者です。 Just recently I heard the word "Over-tourism".  What kind of scene will be there? 最近になって、「オーバーツーリズム」という言葉を耳にしました。「オーバーツーリズム」では、どんなシーンが予想されるのだろうか? Local people: "Oh it took over 1 hour to get there by car ... Oh jeez..."   (Originally it takes just 10 minutes by car. )  地元人:「わぁ、10分で着くのに。1時間以上もかかってしまう。これでは日常生活ができないよ。」 Local train staff: "Excuse me, don't enter train track while a train is just coming in."   Tourist: "Oh that would be a good shot of this special train" "Yay!" "Let's get closer and closer to the train coming!" 地元交通整理係: 「は~いすいません!ちょっと電車が入ってくるから、線路から出てね。」 旅行者: 「あ~この特別列車、撮っておかないと。」「パシッ!」「カシャッ!」「もうちょっと電車に近づいてみよう!」 My opinion to "Ov